Opis efektu
Twórcy projektu testowali partycypacyjny model rozwiązywania problemów miejskich w praktyce. W Gdańsku pilotażowe działania w przestrzeni publicznej zostały zrealizowane w dzielnicy Stare Przedmieście na placu Wałowym oraz w Nowym Porcie. W efekcie projektu powstały: model programu rezydencji, plan wdrażania, przewodnik oraz strona urbantoolkit.eu zawierająca opis metody oraz inspirującą bazę przykładów planowania kulturowego. Ciekawym rozwiązaniem były warsztaty adresowane do młodzieży, pozwalające na wykreowanie fabularnej gry w świecie Minecraft.
Opis użyteczności
Rozwiązanie jest wartościowe ze względu na swoją kompleksowość przy jednoczesnym zachowaniu „modułowości” rozwiązań: poszczególne elementy wypracowane w ramach projektu (gra, rezydencje, podręczniki) mogą mieć niezależne zastosowanie. Każdy z nich można wdrożyć w zależności od zapotrzebowania oraz możliwości organizacyjnych i finansowych konkretnych organizacji.
Wypracowany w projekcie model współpracy sektora publicznego i organizacji pozarządowych jest możliwy do przeniesienia także na inne obszary polityki społecznej, np. rewitalizacji czy turystyki. Model programu rezydencji może być stosowany w organizowaniu pobytów twórczych dla artystów i aktywistów, którzy chcą tworzyć rozwiązania we współpracy ze społecznościami. Potencjalni odbiorcy rozwiązania:
- władze samorządowe,
- przedstawiciele instytucji kultury,
- architekci,
- urbaniści,
- pracownicy biur projektowych,
- organizacje pozarządowe,
- aktywiści pracujący na rzecz lokalnych społeczności.
Ocena użyteczności
Rozwiązanie wyróżniające się w ocenie ekspertów
Link do strony
Link do strony Urb Cultural Planning
Program
Interreg Region Morza Bałtyckiego
Numer projektu
UrbCulturalPlanning
Tytuł projektu
UrbCulturalPlanning
Obszar tematyczny
Kultura i turystyka
Obszar horyzontalny
Współpraca instytucji
Opis dostępności
Rozwiązanie odpowiada na potrzeby następujących grup:
- osoby nie(do)widzące,
- osoby nie(do)słyszące.
Strona gameofgdansk.eu posiada dwie dostępne wersje:
Podczas webinarium na temat narzędzi grywalizacji zapewniono tłumaczenie na język migowy.